12
ما الفرق بين 'you sold me out' و 'you betrayed me'؟ هل لهما نفس المعنى تمامًا؟
1 إجابة عرض
شكرًا! كنت أظن أن 'sold' تعني البيع الحرفي فقط. هذا يوضح الكثير.
هذه العبارة تعني أن شخصًا ما كشف سرك أو وشى بك لتحقيق مصلحة شخصية. إنه شعور بأن شخصًا ما "باعك" مقابل شيء يريده، تمامًا مثل بيع سلعة.
على سبيل المثال، إذا أخبرت زميلك في الفريق عن فكرتك لمشروع ما، ثم قدمها هو للمدير على أنها فكرته، يمكنك أن تقول له:
"I can't believe you did that. You sold me out!"
هذه هي الطريقة الأكثر مباشرة لقول "لقد خنتني". الفعل الأساسي هو betray، ويعني "يخون". عندما تستخدم "You betrayed me"، فأنت تخبر الشخص مباشرة وبشكل واضح أنه كسر ثقتك وكان غير مخلص لك.
على سبيل المثال، إذا وعدك شخص ما بمساعدتك ولكنه ساعد منافسك بدلاً منك، يمكنك أن تقول:
"You promised to support me. You betrayed me."
هذا تعبير اصطلاحي قوي يصف الخيانة من شخص قريب منك وتثق به بشدة، مثل صديق مقرب. الصورة المجازية هي أن الشخص طعنك في ظهرك عندما لم تكن تتوقع ذلك، مما يجعل الخيانة مؤلمة ومفاجئة بشكل خاص.
على سبيل المثال، إذا كانت صديقتك المفضلة تتحدث عنك بالسوء مع أصدقائكما المشتركين، يمكنك أن تقولي لها:
"I heard what you said. You stabbed me in the back."
جاهز للتدريب؟
ابدأ التدريب التفاعلي على الويب.
سجّل الدخول لطرح سؤال.
تسجيل الدخول12
شكرًا! كنت أظن أن 'sold' تعني البيع الحرفي فقط. هذا يوضح الكثير.
8
فهمت الآن. إذن 'betray' هي الكلمة الرسمية والباقي تعابير عامية أكثر.
4
هذه نقطة مهمة جدًا. كنت سأرتكب هذا الخطأ. شكرًا جزيلًا.
افتح المنشور
https://www.instagram.com/reel/DZVl2neOz4P/
حول أحمد الرشيد
📍🇬🇧 🇦🇪 🇸🇦 Languages, Cultures & Communication 🎓 English Language| IELTS | Business Communication كورسات متوفرة الآيلتس، الإنكليزية العامة و الأعمال
61
نصائح تدريب
4.9
تقييمات
1.2M
متابعو إنستغرام
قيّم أحمد
@british_english_plus
Please download the app using the links below to continue on your path.