20
فرق 'استاک کردن' (stalk) با فالو کردن چیه؟
1 پاسخ نمایش
پس وقتی پروفایل کراشمو روزی ده بار چک میکنم یعنی دارم استاکش میکنم :))
برای پرسیدن سوال وارد شوید.
ورود / ثبتنام20
پس وقتی پروفایل کراشمو روزی ده بار چک میکنم یعنی دارم استاکش میکنم :))
20
دقیقا، منم همین سوال برام پیش اومده بود. مرسی.
چه جالب! اینو نمیدونستم. همیشه فکر میکردم فقط برای خانماست.
20
آها، پس مثل اینه که بگیم 'جالب' به جای 'باحال'. مرسی که توضیح دادی.
20
عجب! انگلیسی چقدر از این اصطلاحای عجیب غریب داره. مرسی.
19
فکر نمیکردم معنیش این باشه. ممنون از شفافسازی.
15
دقیقا، خیلی این روزا استفاده میشه متاسفانه.
وای من اینو اشتباه استفاده میکردم. فکر میکردم یعنی یواشکی جایی رفتن. ممنون.
12
آها فهمیدم. خیلی کاربردیه. ممنون.
کلمه simp به شخصی گفته میشود که برای جلب توجه یا محبت کسی که دوستش دارد، بیش از حد تلاش میکند، در حالی که طرف مقابل معمولاً به او علاقهای ندارد. این فرد ممکن است کارهای زیادی برای شخص دیگر انجام دهد اما در مقابل چیزی دریافت نکند. در فارسی میتوان آن را به «کَنه» یا «سیریش» تشبیه کرد.
He spent all his money on a gift for a girl who doesn't even know his name. He's acting like a simp.
وقتی دو نفر با هم beef دارند، یعنی با هم مشکل، اختلاف یا کدورت شخصی دارند. این اصطلاح معمولاً برای دعواها یا رقابتهای طولانیمدت بین افراد، به خصوص افراد مشهور، استفاده میشود.
Those two artists have had beef for years and often criticize each other's work.
یک drama queen کسی است که به مسائل کوچک واکنشهای بسیار شدید و اغراقآمیز نشان میدهد. این افراد دوست دارند از هر چیزی یک داستان بزرگ بسازند و توجه دیگران را جلب کنند. در فارسی به چنین شخصی میگوییم «ننه من غریبم بازی درمیاره» یا مسائل را الکی بزرگ میکند.
She started crying just because her coffee was a little cold. She can be such a drama queen.
فعل flex کردن به معنای پز دادن یا به رخ کشیدن چیزی است که به آن افتخار میکنید، مانند پول، موفقیت، یا تواناییهایتان. این کار معمولاً برای تحت تأثیر قرار دادن دیگران انجام میشود و معادل مدرنتری برای show off است.
He's always posting pictures of his new car to flex on his friends.
فعل stalk کردن به معنای تعقیب کردن یا زیر نظر گرفتن مخفیانه یک شخص است. امروزه این اصطلاح بیشتر برای چک کردن مداوم و پنهانی پروفایلهای شبکههای اجتماعی یک فرد به کار میرود. در فارسی میتوان گفت «آمار کسی را گرفتن» یا «پیگیر بودن».
I think my ex-boyfriend is stalking my social media accounts because he likes my new posts instantly.
قید low-key به معنای انجام کاری به صورت پنهانی، آرام، یا بدون جلب توجه است. وقتی میگویید چیزی low-key است، یعنی نمیخواهید خیلی علنی یا پر سر و صدا باشد. معادل فارسی آن میتواند «یواشکی» یا «سوسکی» باشد.
I'm low-key excited about the party, but I don't want to show it.
فعل ghost کردن یعنی به طور ناگهانی و بدون هیچ توضیحی، تمام ارتباط خود را با یک شخص قطع کنید. این فرد دیگر به پیامها، تماسها یا ایمیلهای شما پاسخ نمیدهد و به نوعی ناپدید میشود. انگار که شما را نادیده میگیرد و دیگر شما را به حساب نمیآورد.
We had a great date, but then she completely ghosted me. I don't know what happened.
عبارت Got it? یک راه غیررسمی و سریع برای پرسیدن «متوجه شدی؟» یا «فهمیدی؟» است. این عبارت در مکالمات روزمره بسیار رایج است.
You need to finish this report by 5 PM. Got it?
آمادهای تمرین کنیم؟
تمرین را در وب شروع کنید.
مشاهده پست
https://www.instagram.com/reel/DR9KcnnivIq/
درباره negin English
TEFL انگلیسی رو کاربردی یاد بگیر! اینجا بدون کتاب مکالمه انگلیسی یاد میگیری✨ . مشاوره و شروع یادگیری از طریق لینک زیر👇🏾
12
نکته/تمرین
5.0
امتیاز
220.7K
دنبالکننده اینستاگرام
امتیازدهی به negin
@neg.english.academy
Please download the app using the links below to continue on your path.